5. nov 2010

Nurjatu vallaline konn

Mul on hea meel näha, et ka Foul Bachelor Frog on meiega:



2 kommentaari:

  1. Vastulause seni veel eksplitseerimata kriitikale: muidugi mõista on "nurjatu vallaline konn" suhteliselt sobimatu tõlge. Õigem olnuks vahest näiteks "räpane konn-poissmees" (vrd. "konn-kuningatütar"). Või miks ka mitte "roojane bakalaureusekraadiga konn"?

    Aga nii oli kõige ilusam. Ega tõlkimine on ka loominguline tegevus!

    VastaKustuta
  2. Kas see peax tähendama, et kapsast musitades saab sellest konn? Või konnast nt gurmeeõhtusöök veinide & spaaga 2-le? Kas peab musitama värsket, elusat või 3 ndl surnud konna?
    Ka keeleoskamatus on loominguline...

    VastaKustuta